TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:30:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2753《華嚴經章》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2753《Hoa Nghiêm kinh chương 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,蔡寧君大德輸入,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,thái ninh quân Đại Đức du nhập ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2753 華嚴經章 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2753 Hoa Nghiêm kinh chương # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Cai Ning-Jun, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Cai Ning-Jun, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2753 (cf. No. 278)   No. 2753 (cf. No. 278) 華嚴經章 Hoa Nghiêm kinh chương 奧妙紹名□□□□□□□□□□□□ áo diệu thiệu danh □□□□□□□□□□□□ □□□□□無相之相□□□□□□□□ □□□□□vô tướng chi tướng □□□□□□□□ □□□□□□□□□□並舉名號以□□ □□□□□□□□□□tịnh cử danh hiệu dĩ □□ □□□□□起□□非在外。 □□□□□khởi □□phi tại ngoại 。 所以即□□□□□□□□□□□□□□□□外故。 sở dĩ tức □□□□□□□□□□□□□□□□ngoại cố 。 所以即實故名名號品□□□□□□□□□□ sở dĩ tức thật cố danh danh hiệu phẩm □□□□□□□□□□ □□。 □□。   四諦品第四 就此品中前後 □□□□□   Tứ đế phẩm đệ tứ  tựu thử phẩm trung tiền hậu  □□□□□ □□□□□准後列十方名號就文可知。 □□□□□chuẩn hậu liệt thập phương danh hiệu tựu văn khả tri 。 其相旨意□□□□□□□。 kỳ tướng chỉ ý □□□□□□□。   光明覺品第五 此品所以興者。   quang minh giác phẩm đệ ngũ  thử phẩm sở dĩ hưng giả 。 上之二品廣□□□理旨之相。正明佛果。 thượng chi nhị phẩm quảng □□□lý chỉ chi tướng 。chánh minh Phật quả 。 契實妙用周於法界。但義苞潤囑諒非玄悟。 khế thật diệu dụng châu ư Pháp giới 。đãn nghĩa bao nhuận chúc lượng phi huyền ngộ 。 要由大聖神通道力微見其像。乃有寄心。 yếu do đại thánh thần thông đạo lực vi kiến kỳ tượng 。nãi hữu kí tâm 。 是以如來從足下相輪放大光明。 thị dĩ Như Lai tùng túc hạ tướng luân phóng đại quang minh 。 現真實相含零有心無不啟悟。以是義故首檦名曰光明覺品。 hiện chân thật tướng hàm linh hữu tâm vô bất khải ngộ 。dĩ thị nghĩa cố thủ 檦danh viết quang minh giác phẩm 。   明難品第六 此品所以興者。   minh nạn/nan phẩm đệ lục  thử phẩm sở dĩ hưng giả 。 上顯光明覺品現證之驗。但前菩提圓寂真際之實。 thượng hiển quang minh giác phẩm hiện chứng chi nghiệm 。đãn tiền Bồ-đề viên tịch chân tế chi thật 。 而顯在於法界名品。然法界名號者。是無相之相。 nhi hiển tại ư Pháp giới danh phẩm 。nhiên Pháp giới danh hiệu giả 。thị vô tướng chi tướng 。 相即之實。眾生海者。亦復如是。 tướng tức chi thật 。chúng sanh hải giả 。diệc phục như thị 。 此旨沖妙難中之難。是以文殊師利。 thử chỉ trùng diệu nạn/nan trung chi nạn/nan 。thị dĩ Văn-thù-sư-lợi 。 與諸方大士詳參爾迹且舉十種諮門。 dữ chư phương đại sĩ tường tham nhĩ tích thả cử thập chủng ti môn 。 一一隨義說正答深旨得彰故曰明難品。 nhất nhất tùy nghĩa thuyết chánh đáp thâm chỉ đắc chương cố viết minh nạn/nan phẩm 。   淨行品第七 此品所以興者。   tịnh hạnh phẩm đệ thất  thử phẩm sở dĩ hưng giả 。 上明圓果微妙非因不對因。雖無量無非淨行故。 thượng minh viên quả vi diệu phi nhân bất đối nhân 。tuy vô lượng vô phi tịnh hạnh cố 。 次明淨行品。 thứ minh tịnh hạnh phẩm 。   賢首菩薩品第八 此品所以興者。   Hiền Thủ Bồ Tát phẩm đệ bát  thử phẩm sở dĩ hưng giả 。 文殊上明行要清淨。於中廣大深義其相未彰故。 Văn Thù thượng Minh Hạnh yếu thanh tịnh 。ư trung quảng đại thâm nghĩa kỳ tướng vị chương cố 。 問賢首敷演其奧故。次第八明賢首品。 vấn Hiền Thủ phu diễn kỳ áo cố 。thứ đệ bát minh Hiền Thủ phẩm 。   佛昇須彌頂品第九 此品所以興者。   Phật thăng tu di đính phẩm đệ cửu  thử phẩm sở dĩ hưng giả 。 上明佛果真實之德。略辨回行方便。會果之道。 thượng minh Phật quả chân thật chi đức 。lược biện hồi hạnh/hành/hàng phương tiện 。hội quả chi đạo 。 自下復明如來至寂虛凝而用周法界。 tự hạ phục minh Như Lai chí tịch hư ngưng nhi dụng châu Pháp giới 。 何以知之。然不起道樹之於六天。乃十方亦復如是。 hà dĩ tri chi 。nhiên bất khởi đạo thụ chi ư lục thiên 。nãi thập phương diệc phục như thị 。 後欲廣辨菩薩行位超昇有實出要故。 hậu dục quảng biện Bồ Tát hạnh vị siêu thăng hữu thật xuất yếu cố 。 次明昇須彌品。 thứ minh thăng Tu-Di phẩm 。   菩薩雲集品第十 此品所以興者。   Bồ Tát vân tập phẩm đệ thập  thử phẩm sở dĩ hưng giả 。 前明十方法界一合之相。 tiền minh thập phương Pháp giới nhất hợp chi tướng 。 此品欲明平等真寂一切皆是。是故大士十菩薩。 thử phẩm dục minh bình đẳng chân tịch nhất thiết giai thị 。thị cố đại sĩ thập Bồ Tát 。 皆據實觀窮玄乃名見佛泯於分別。何故然也。 giai cứ thật quán cùng huyền nãi danh kiến Phật mẫn ư phân biệt 。hà cố nhiên dã 。 欲明菩薩發菩提心決定即是與佛無別故。次明雲集品。 dục minh Bồ Tát phát Bồ-đề tâm quyết định tức thị dữ Phật vô biệt cố 。thứ minh vân tập phẩm 。   菩薩十住品第十一 此品所以興者。   Bồ-tát thập trụ phẩm đệ thập nhất  thử phẩm sở dĩ hưng giả 。 前明真寂無相妙絕分別為開大士菩提圓道。 tiền minh chân tịch vô tướng diệu tuyệt phân biệt vi/vì/vị khai đại sĩ Bồ-đề viên đạo 。 是故有心曉達其趣。 thị cố hữu tâm hiểu đạt kỳ thú 。 創發弘誓心冥大寂安固不動。謂之為住故。次明十住品也。 sang phát hoằng thệ tâm minh Đại tịch an cố bất động 。vị chi vi/vì/vị trụ/trú cố 。thứ minh thập trụ phẩm dã 。   梵行品第十二 此品所以興者。   phạm hạnh phẩm đệ thập nhị  thử phẩm sở dĩ hưng giả 。 上明心冥大寂安固不動成就住義。 thượng minh tâm minh Đại tịch an cố bất động thành tựu trụ/trú nghĩa 。 此明真實證修決定勝集。初發心時便成正覺故。次明梵行品。 thử minh chân thật chứng tu quyết định thắng tập 。sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác cố 。thứ minh phạm hạnh phẩm 。   功德品第十三 此品所以興者。   công đức phẩm đệ thập tam  thử phẩm sở dĩ hưng giả 。 上明梵行是之至寂真實之體。 thượng minh phạm hạnh thị chi chí tịch chân thật chi thể 。 此品明功德是方便莊嚴。前彰行體清淨平等。 thử phẩm minh công đức thị phương tiện trang nghiêm 。tiền chương hạnh/hành/hàng thể thanh tịnh bình đẳng 。 此顯備用殊致義福塵沙故。次明功德品。 thử hiển bị dụng thù trí nghĩa phước trần sa cố 。thứ minh công đức phẩm 。   明法品第十四 此品所以興者。   minh pháp phẩm đệ thập tứ  thử phẩm sở dĩ hưng giả 。 上明梵行功德體。義廣大發與佛同理宜勝進。 thượng minh phạm hạnh công đức thể 。nghĩa quảng đại phát dữ Phật đồng lý nghi thắng tiến 。 是以惠菩薩。問於法惠廣辨超昇增上之道。 thị dĩ huệ Bồ Tát 。vấn ư Pháp huệ quảng biện siêu thăng tăng thượng chi đạo 。 其相彰顯故。曰明法品也。 kỳ tướng chương hiển cố 。viết minh pháp phẩm dã 。   昇夜摩天宮自在品第十五 此品所以興   thăng dạ ma thiên cung tự tại phẩm đệ thập ngũ  thử phẩm sở dĩ hưng 者。前明十二種法。是勝進之道。 giả 。tiền minh thập nhị chủng Pháp 。thị thắng tiến chi đạo 。 欲彰勇猛大士。冥心玄會不由階降故。 dục chương dũng mãnh đại sĩ 。minh tâm huyền hội bất do giai hàng cố 。 次明昇夜摩宮自在品也。 thứ minh thăng Dạ-Ma cung tự tại phẩm dã 。   菩薩說偈品第十六 此說偈起意法用旨況   Bồ-tát thuyết kệ phẩm đệ thập lục  thử thuyết kệ khởi ý Pháp dụng chỉ huống 與上相似。但名品行位處別為異。准上可知。 dữ thượng tương tự 。đãn danh phẩm hạnh/hành/hàng vị xứ/xử biệt vi/vì/vị dị 。chuẩn thượng khả tri 。   十行品第十七 此十行品與前十住有何異   thập hành phẩm đệ thập thất  thử thập hành phẩm dữ tiền thập trụ hữu hà dị 相。十住明信解發心決定相應。 tướng 。thập trụ minh tín giải phát tâm quyết định tướng ứng 。 今此十行明行成建立往待之義。何故知也。 kim thử thập hành Minh Hạnh thành kiến lập vãng đãi chi nghĩa 。hà cố tri dã 。 夫解明由行懃行成。由於解悟解行相須理數然矣。 phu giải minh do hạnh/hành/hàng cần hạnh/hành/hàng thành 。do ư giải ngộ giải hành tướng tu lý số nhiên hĩ 。 此為發起次第故。又言解行者位也。 thử vi/vì/vị phát khởi thứ đệ cố 。hựu ngôn giải hành giả vị dã 。 所謂性真明義。拘齊觀解行冥符同融一揆。 sở vị tánh chân minh nghĩa 。câu tề quán giải hạnh/hành/hàng minh phù đồng dung nhất quỹ 。 於法界海臨玄靡注故言解行。亦名迴向。非謂先後之異。 ư Pháp giới hải lâm huyền mĩ/mị chú cố ngôn giải hạnh/hành/hàng 。diệc danh hồi hướng 。phi vị tiên hậu chi dị 。 夫言行者。 phu ngôn hành giả 。 體道歸宗安心虛寂土已懷仁無不進達。雖復縱電於八荒之野。 thể đạo quy tông an tâm hư tịch độ dĩ hoài nhân vô bất tiến/tấn đạt 。tuy phục túng điện ư bát hoang chi dã 。 如不為非緣所羇慈光等曜十方同一統萬乘於焂忽總眾 như bất vi/vì/vị phi duyên sở ki từ quang đẳng diệu thập phương đồng nhất thống vạn thừa ư 焂hốt tổng chúng 相於一念不動。如大山王而常熾然。 tướng ư nhất niệm bất động 。như Đại sơn vương nhi thường sí nhiên 。 特進如斯之義相非量。何以故。 đặc tiến/tấn như tư chi nghĩa tướng phi lượng 。hà dĩ cố 。 前十住初發心諸佛說所不窮。況此行成建立。云何名言能盡品。 tiền thập trụ sơ phát tâm chư Phật thuyết sở bất cùng 。huống thử hạnh/hành/hàng thành kiến lập 。vân hà danh ngôn năng tận phẩm 。 次相接與十住義一。但行位為異。 thứ tướng tiếp dữ thập trụ nghĩa nhất 。đãn hạnh/hành/hàng vị vi/vì/vị dị 。   十藏品第十八 此品所興者。   thập tạng phẩm đệ thập bát  thử phẩm sở hưng giả 。 上辨十行超昇增上究竟徹到至融無礙冥心真境法界藏 thượng biện thập hành siêu thăng tăng thượng cứu cánh triệt đáo chí dung vô ngại minh tâm chân cảnh pháp giới tạng 海故。明十種無盡之藏為成上辨十種之行。 hải cố 。minh thập chủng vô tận chi tạng vi/vì/vị thành thượng biện thập chủng chi hạnh/hành/hàng 。 是故復明十種藏義。十藏者。一信藏。 thị cố phục minh thập chủng tạng nghĩa 。thập tạng giả 。nhất tín tạng 。 二曰戒藏。三曰慚藏。四曰愧藏。五曰受聞藏。 nhị viết giới tạng 。tam viết tàm tạng 。tứ viết quý tạng 。ngũ viết thọ/thụ văn tạng 。 六曰施藏。七曰惠藏。八曰正念藏。九曰持藏。 lục viết thí tạng 。thất viết huệ tạng 。bát viết chánh niệm tạng 。cửu viết trì tạng 。 十曰辨藏。是為十。夫言藏者。蓋是法海之名。 thập viết biện tạng 。thị vi/vì/vị thập 。phu ngôn tạng giả 。cái thị pháp hải chi danh 。 何故名藏。欲明宗無不統義無不苞德。 hà cố danh tạng 。dục minh tông vô bất thống nghĩa vô bất bao đức 。 備眾能理相恒爾故名藏。故次名十藏品。 bị chúng năng lý tướng hằng nhĩ cố danh tạng 。cố thứ danh thập tạng phẩm 。   昇兜率天宮品第十九 此品所以興者。   thăng Đâu suất thiên cung phẩm đệ thập cửu  thử phẩm sở dĩ hưng giả 。 上辨十種藏海。 thượng biện thập chủng tạng hải 。 明理行始成勝進轉妙真解踰明解行冥府方便道備正證無漏自然現前。 minh lý hạnh/hành/hàng thủy thành thắng tiến chuyển diệu chân giải du minh giải hạnh/hành/hàng minh phủ phương tiện đạo bị chánh chứng vô lậu tự nhiên hiện tiền 。 是以寄一生之運。以表其義故次明也。 thị dĩ kí nhất sanh chi vận 。dĩ biểu kỳ nghĩa cố thứ minh dã 。   十迴向品二十一并讚歎品義勢相 此品所   thập hồi hướng phẩm nhị thập nhất tinh tán thán phẩm nghĩa thế tướng  thử phẩm sở 以興者。上明行成。 dĩ hưng giả 。thượng Minh Hạnh thành 。 由於理資真解非行不顯解行。均融菩提道立誓與眾生同之。 do ư lý tư chân giải phi hạnh/hành/hàng bất hiển giải hạnh/hành/hàng 。quân dung Bồ-đề đạo lập thệ dữ chúng sanh đồng chi 。 佛果雖未究竟不住意成。 Phật quả tuy vị cứu cánh bất trụ ý thành 。 是故一豪之善自然趣向薩婆若海故。次明迴向品。 thị cố nhất hào chi thiện tự nhiên thú hướng Tát bà nhã hải cố 。thứ minh hồi hướng phẩm 。 此十迴向中有三文。初三就法明迴向。次三據道以明向。 thử thập hồi hướng trung hữu tam văn 。sơ tam tựu pháp minh hồi hướng 。thứ tam cứ đạo dĩ minh hướng 。 後三就乘明向。第十法界無量者。 hậu tam tựu thừa minh hướng 。đệ thập pháp giới vô lượng giả 。 備上三義法界海行具足成就。趣證之義非言能盡故。 bị thượng tam nghĩa Pháp giới hải hạnh/hành/hàng cụ túc thành tựu 。thú chứng chi nghĩa phi ngôn năng tận cố 。 云法界無量迴向。 vân pháp giới vô lượng hồi hướng 。   十地品第二十二 此品所以興者。   Thập Địa Phẩm đệ nhị thập nhị  thử phẩm sở dĩ hưng giả 。 前迴向中明大士解達玄原無有一法可起志想行煩 tiền hồi hướng trung minh đại sĩ giải đạt huyền nguyên vô hữu nhất pháp khả khởi chí tưởng hạnh/hành/hàng phiền 虛宗。乃至不見一相可存。 hư tông 。nãi chí bất kiến nhất tướng khả tồn 。 是以行滿惠超成就實證理。現心用一切皆是故次明也。 thị dĩ hạnh/hành/hàng mãn huệ siêu thành tựu thật chứng lý 。hiện tâm dụng nhất thiết giai thị cố thứ minh dã 。 所言地者。決定生成佛知住持。 sở ngôn địa giả 。quyết định sanh thành Phật tri trụ trì 。 又以常起四種大智□輸被化眾生。復自建立五種那羅延幢。 hựu dĩ thường khởi tứ chủng đại trí □du bị hóa chúng sanh 。phục tự kiến lập ngũ chủng Na-la-diên tràng 。 以是義故名之為地。故曰十地品也。 dĩ thị nghĩa cố danh chi vi/vì/vị địa 。cố viết Thập Địa Phẩm dã 。   十明品第二十三 此品所以興。   thập minh phẩm đệ nhị thập tam  thử phẩm sở dĩ hưng 。 上辨十地大士德行彌輸道無不備故。 thượng biện Thập Địa đại sĩ đức hạnh/hành/hàng di du đạo vô bất bị cố 。 以法性為身圓照為用。於一切法皆悉了達。 dĩ pháp tánh vi/vì/vị thân viên chiếu vi/vì/vị dụng 。ư nhất thiết Pháp giai tất liễu đạt 。 為彰此義故次辨十明品。 vi/vì/vị chương thử nghĩa cố thứ biện thập minh phẩm 。 就中大意不出三明寄六通廣之為十。何以知然。下結云。 tựu trung đại ý bất xuất tam minh kí lục thông quảng chi vi/vì/vị thập 。hà dĩ tri nhiên 。hạ kết/kiết vân 。 菩薩住此知明悉得三世無閡智明。於中一一廣解其義可知。 Bồ-tát trụ thử tri minh tất đắc tam thế vô ngại trí minh 。ư trung nhất nhất quảng giải kỳ nghĩa khả tri 。 初名善知他心知明。了達一切眾生心相差別。 sơ danh thiện tri tha tâm tri minh 。liễu đạt nhất thiết chúng sanh tâm tướng sái biệt 。 第二無閡天眼智明。 đệ nhị vô ngại Thiên nhãn trí minh 。 如來境界迴轉死此生彼。悉能都見。第三入過去際無礙宿命智明。 Như Lai cảnh giới hồi chuyển tử thử sanh bỉ 。tất năng đô kiến 。đệ tam nhập quá khứ tế vô ngại tú mạng trí minh 。 過明去一切眾生一切事一切佛坐菩薩坐菩 quá/qua minh khứ nhất thiết chúng sanh nhất thiết sự nhất thiết Phật tọa Bồ Tát tọa bồ 提樹。乃至或正覺一切諸佛從初發心修行。 đề thụ 。nãi chí hoặc chánh giác nhất thiết chư Phật tùng sơ phát tâm tu hành 。 乃至得無餘涅槃。一切諸事悉能了知。 nãi chí đắc Vô-Dư Niết-Bàn 。nhất thiết chư sự tất năng liễu tri 。 第深入未來際劫無礙智明。 đệ thâm nhập vị lai tế kiếp vô ngại trí minh 。 前但明如來境界迴轉。此云諸事悉能了知。 tiền đãn minh Như Lai cảnh giới hồi chuyển 。thử vân chư sự tất năng liễu tri 。 一切未來世中所有事與過去同。第五無礙清淨天耳知明。 nhất thiết vị lai thế trung sở hữu sự dữ quá khứ đồng 。đệ ngũ vô ngại thanh tịnh thiên nhĩ tri minh 。 十方一切音聲乃至句味悉能聞知皆不妄失。 thập phương nhất thiết âm thanh nãi chí cú vị tất năng văn tri giai bất vọng thất 。 第六安住無畏神力智明。此是神通相。 đệ lục an trụ vô úy thần lực trí minh 。thử thị thần thông tướng 。 第七分別一切言音智明。 đệ thất phân biệt nhất thiết ngôn âm trí minh 。 第八出生無量阿僧祇色身莊嚴智明。第九一切諸法真實智明。 đệ bát xuất sanh vô lượng a-tăng-kì sắc thân trang nghiêm trí minh 。đệ cửu nhất thiết chư pháp chân thật trí minh 。 第十一切諸法定智明。 đệ thập nhất thiết chư pháp định trí minh 。   十忍品第二十四 此品所以興者。   thập nhẫn phẩm đệ nhị thập tứ  thử phẩm sở dĩ hưng giả 。 上辨圓照之明了達諸法。 thượng biện viên chiếu chi minh liễu đạt chư Pháp 。 此顯實解平等正住無生安心。於理名之為忍。隨相而明故云十忍品。 thử hiển thật giải bình đẳng chánh trụ/trú vô sanh an tâm 。ư lý danh chi vi/vì/vị nhẫn 。tùy tướng nhi minh cố vân thập nhẫn phẩm 。   阿僧祇品第二十五 此品所以興者。   a-tăng-kì phẩm đệ nhị thập ngũ  thử phẩm sở dĩ hưng giả 。 上來廣辨諸佛菩薩德行彌博無量無邊不可思 thượng lai quảng biện chư Phật Bồ-tát đức hạnh/hành/hàng di bác vô lượng vô biên bất khả tư 議。皆云阿僧祇。乃至不可說。 nghị 。giai vân a-tăng-kì 。nãi chí bất khả thuyết 。 以示其行況未釋所以。是故如來敷演此義故次明也。 dĩ thị kỳ hạnh/hành/hàng huống vị thích sở dĩ 。thị cố Như Lai phu diễn thử nghĩa cố thứ minh dã 。   壽命品第二十六 此品所以興者。   thọ mạng phẩm đệ nhị thập lục  thử phẩm sở dĩ hưng giả 。 上明德行彌廣不可稱說。 thượng minh đức hạnh/hành/hàng di quảng bất khả xưng thuyết 。 欲明德以行成人以得立人法成用道被無窮道德既無窮盡。 dục minh đức dĩ hạnh/hành/hàng thành nhân dĩ đắc lập nhân pháp thành dụng đạo bị vô cùng đạo đức ký vô cùng tận 。 壽命義亦同然。是故次明壽命品也。 thọ mạng nghĩa diệc đồng nhiên 。thị cố thứ minh thọ mạng phẩm dã 。   菩薩住處品第二十七 此品所以興者。   Bồ-tát trụ xứ/xử phẩm đệ nhị thập thất  thử phẩm sở dĩ hưng giả 。 欲明菩薩充滿德行壽命無中無邊法身平等以 dục minh Bồ Tát sung mãn đức hạnh/hành/hàng thọ mạng vô trung vô biên Pháp thân bình đẳng dĩ 無住為住。是以次明菩薩住處品。 vô trụ vi/vì/vị trụ/trú 。thị dĩ thứ minh Bồ-tát trụ xứ/xử phẩm 。   佛法不思議品第二十八 此品所以興者。   Phật Pháp bất tư nghị phẩm đệ nhị thập bát  thử phẩm sở dĩ hưng giả 。 上來廣明菩薩德行既不可思議。 thượng lai quảng minh Bồ Tát đức hạnh/hành/hàng ký bất khả tư nghị 。 而未知諸佛功德義。復云何故。次更明不思議品。 nhi vị tri chư Phật công đức nghĩa 。phục vân hà cố 。thứ cánh minh bất tư nghị phẩm 。 就中明如來八種離聲者。一曰梵聲。二曰深聲。 tựu trung minh Như Lai bát chủng ly thanh giả 。nhất viết phạm thanh 。nhị viết thâm thanh 。 三曰遠聲。此三是聲體。次三就喻。一如鼓聲。 tam viết viễn thanh 。thử tam thị thanh thể 。thứ tam tựu dụ 。nhất như cổ thanh 。 其音洪韻。二如種聲。其音嚮亮。三如金零聲。 kỳ âm hồng vận 。nhị như chủng thanh 。kỳ âm hướng lượng 。tam như kim linh thanh 。 其音清辨。餘有二聲疑。一曰鳥聲。 kỳ âm thanh biện 。dư hữu nhị thanh nghi 。nhất viết điểu thanh 。 二曰三尺鳥聲。 nhị viết tam xích điểu thanh 。   相海品第二十九 此品一時興者。   tướng hải phẩm đệ nhị thập cửu  thử phẩm nhất thời hưng giả 。 上辨佛法不思議者。欲明體融無礙。此云海者。 thượng biện Phật Pháp bất tư nghị giả 。dục minh thể dung vô ngại 。thử vân hải giả 。 欲明相無不實融無礙故則無體而不義相無不 dục minh tướng vô bất thật dung vô ngại cố tức vô thể nhi bất nghĩa tướng vô bất 實故則無義而不體體無不義故則一體一切 thật cố tức vô nghĩa nhi bất thể thể vô bất nghĩa cố tức nhất thể nhất thiết 體義無不體故則一義一切義。 thể nghĩa vô bất thể cố tức nhất nghĩa nhất thiết nghĩa 。 是以體無體相義無義相體義融。 thị dĩ thể vô thể tướng nghĩa vô nghĩa tướng thể nghĩa dung 。 於彼此眾用則無相不相。今據實相以彰妙德故云相海品。 ư bỉ thử chúng dụng tức vô tướng bất tướng 。kim cứ thật tướng dĩ chương diệu đức cố vân tướng hải phẩm 。   小相品第三十 此品與上者異。   tiểu tướng phẩm đệ tam thập  thử phẩm dữ thượng giả dị 。 是拔別之名。好則隨緣如是以表彰曰相情玩曰如。 thị bạt biệt chi danh 。hảo tức tùy duyên như thị dĩ biểu chương viết tướng Tình ngoạn viết như 。 准此義以小檦別故云小相品。 chuẩn thử nghĩa dĩ tiểu 檦biệt cố vân tiểu tướng phẩm 。   普賢菩薩行品第三十一 此品所以興者。   Phổ Hiền Bồ Tát hạnh/hành/hàng phẩm đệ tam thập nhất  thử phẩm sở dĩ hưng giả 。 上明果德稱法界海無中無邊。 thượng minh quả đức xưng pháp giới hải vô trung vô biên 。 自非圓因窮於實際何由能契。 tự phi viên nhân cùng ư thật tế hà do năng khế 。 是以圓果既彰圓因須顯故次明也。亦可言。即是果行寄因彰名。 thị dĩ viên quả ký chương viên nhân tu hiển cố thứ minh dã 。diệc khả ngôn 。tức thị quả hạnh/hành/hàng kí nhân chương danh 。 何以故。量周法界名之為普。 hà dĩ cố 。lượng châu Pháp giới danh chi vi/vì/vị phổ 。 至順調柔謂之為賢。菩提道用名之為行故。言普賢菩薩行品。 chí thuận điều nhu vị chi vi/vì/vị hiền 。Bồ-đề đạo dụng danh chi vi/vì/vị hạnh/hành/hàng cố 。ngôn Phổ Hiền Bồ Tát hạnh/hành/hàng phẩm 。   寶王如來性起品第三十二 此品所以興   bảo vương Như Lai tánh khởi phẩm đệ tam thập nhị  thử phẩm sở dĩ hưng 者。上來廣辨圓因圓果。 giả 。thượng lai quảng biện viên nhân viên quả 。 圓因稱於理實圓果等於後際因果妙絕之旨者。所謂真性也。 viên nhân xưng ư lý thật viên quả đẳng ư hậu tế nhân quả diệu tuyệt chi chỉ giả 。sở vị chân tánh dã 。 是故次明性起之義。 thị cố thứ minh tánh khởi chi nghĩa 。 然性用未如如不起而真性古今恒爾。以性用常起故。即用而彌寂。 nhiên tánh dụng vị như như bất khởi nhi chân tánh cổ kim hằng nhĩ 。dĩ tánh dụng thường khởi cố 。tức dụng nhi di tịch 。 真性古今恒爾故。即寂而喻彰。寂用既無障礙。 chân tánh cổ kim hằng nhĩ cố 。tức tịch nhi dụ chương 。tịch dụng ký vô chướng ngại 。 寧有染淨之法而可得戒。 ninh hữu nhiễm tịnh chi Pháp nhi khả đắc giới 。 是故真性為違順之原。 thị cố chân tánh vi/vì/vị vi thuận chi nguyên 。 緣集之本妙用以之而興妄相之而息如興廢出在妄情。 duyên tập chi bổn diệu dụng dĩ chi nhi hưng vọng tướng chi nhi tức như hưng phế xuất tại vọng tình 。 於我未曾而為無為而為如無不為故。言性起寶王者喻況也。 ư ngã vị tằng nhi vi vô vi/vì/vị nhi vi như vô bất vi/vì/vị cố 。ngôn tánh khởi bảo vương giả dụ huống dã 。 如意自在名曰寶王。真性亦爾。 như ý tự tại danh viết bảo vương 。chân tánh diệc nhĩ 。 如來者就圓顯以彰性故言如來。是故名曰寶王如來性起品也。 Như Lai giả tựu viên hiển dĩ chương tánh cố ngôn Như Lai 。thị cố danh viết bảo vương Như Lai tánh khởi phẩm dã 。   離世間品第三十三 此品所以興者。   ly thế gian phẩm đệ tam thập tam  thử phẩm sở dĩ hưng giả 。 上辨真性泯。於諸法一切空寂。 thượng biện chân tánh mẫn 。ư chư Pháp nhất thiết không tịch 。 萬相歸宗圓明獨曜。若唯寂無起便同太虛。 vạn tướng quy tông Viên Minh độc diệu 。nhược/nhã duy tịch vô khởi tiện đồng thái hư 。 云何得為性體真明。是故復明義。 vân hà đắc vi/vì/vị tánh thể chân minh 。thị cố phục minh nghĩa 。 興後際法界等用用備眾能故名世間。無相可得謂之為離。 hưng hậu tế Pháp giới đẳng dụng dụng bị chúng năng cố danh thế gian 。vô tướng khả đắc vị chi vi/vì/vị ly 。 非是有法可離名為離也。故名離世間品。 phi thị hữu pháp khả ly danh vi ly dã 。cố danh ly thế gian phẩm 。   入法界品第三十四 此品所以興者。   nhập pháp giới phẩm đệ tam thập tứ  thử phẩm sở dĩ hưng giả 。 上辨法界等用義興後際。若不在已雖妙何益。 thượng biện Pháp giới đẳng dụng nghĩa hưng hậu tế 。nhược/nhã bất tại dĩ tuy diệu hà ích 。 是故次明入法界。義理相統目名為法界。 thị cố thứ minh nhập Pháp giới 。nghĩa lý tướng thống mục danh vi Pháp giới 。 解融真寂謂之為入。契用無礙名之為行。 giải dung chân tịch vị chi vi/vì/vị nhập 。khế dụng vô ngại danh chi vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。 是佛真子紹三寶種。 thị Phật chân tử thiệu Tam Bảo chủng 。 即成流通不絕之義故名入法界品。 tức thành lưu thông bất tuyệt chi nghĩa cố danh nhập pháp giới phẩm 。 四弘誓文 菩提難入以願邀期。 tứ hoằng thệ văn  Bồ-đề nạn/nan nhập dĩ nguyện yêu kỳ 。 是以初發心菩薩。將欲逝惡修善廣化眾生遠求佛果。 thị dĩ sơ phát tâm Bồ-tát 。tướng dục thệ ác tu thiện quảng hóa chúng sanh viễn cầu Phật quả 。 要以弘誓為本。弘誓既立。則願無不從。 yếu dĩ hoằng thệ vi/vì/vị bổn 。hoằng thệ ký lập 。tức nguyện vô bất tùng 。 如佛所讚。 như Phật sở tán 。 如來大智遵演說功德證忍慧福業力誓願力。最勝菩薩一誓過於聲聞百千劫行。 Như Lai đại trí tuân diễn thuyết công đức chứng nhẫn tuệ phước nghiệp lực thệ nguyện lực 。tối thắng Bồ Tát nhất thệ quá/qua ư Thanh văn bách thiên kiếp hạnh/hành/hàng 。 菩薩行願乃有無量。略舉此四。總收都盡。 Bồ-tát hạnh nguyện nãi hữu vô lượng 。lược cử thử tứ 。tổng thu đô tận 。 何等為四。一者我弟子某甲。誓斷一切煩惱。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả ngã đệ-tử mỗ giáp 。thệ đoạn nhất thiết phiền não 。 佛法甚深願盡其源底。 Phật Pháp thậm thâm nguyện tận kỳ nguyên để 。 常住二帝理相幽玄稱為甚深。願窮理源斷惑斯盡。 thường trụ nhị đế lý tướng u huyền xưng vi/vì/vị thậm thâm 。nguyện cùng lý nguyên đoạn hoặc tư tận 。 雖不則斷弘誓力強。生生之處一切煩惱自然衰微。 tuy bất tức đoạn hoằng thệ lực cường 。sanh sanh chi xứ/xử nhất thiết phiền não tự nhiên suy vi 。 是以經言修心二。常雖有煩惱如無煩惱。是第一願。 thị dĩ Kinh ngôn tu tâm nhị 。thường tuy hữu phiền não như vô phiền não 。thị đệ nhất nguyện 。 二者誓修一切功德。生死可畏願常樂處中。 nhị giả thệ tu nhất thiết công đức 。sanh tử khả úy nguyện thường lạc/nhạc xứ trung 。 如世人不入臣海則不能得如意寶珠。 như thế nhân bất nhập Thần hải tức bất năng đắc như ý bảo châu 。 菩薩若不入生死臣海。則不能得佛果無假寶珠。 Bồ Tát nhược/nhã bất nhập sanh tử Thần hải 。tức bất năng đắc Phật quả vô giả bảo châu 。 是以大士至崇勝果願。出生入死廣修萬行。 thị dĩ đại sĩ chí sùng thắng quả nguyện 。xuất sanh nhập tử quảng tu vạn hạnh/hành/hàng 。 不計眾苦願為種子總攝萬行。 bất kế chúng khổ nguyện vi/vì/vị chủng tử tổng nhiếp vạn hạnh/hành/hàng 。 於所生處一切善根自然收蔬稱願增長。是第二願。 ư sở sanh xứ nhất thiết thiện căn tự nhiên thu sơ xưng nguyện tăng trưởng 。thị đệ nhị nguyện 。 三者誓度一切眾生。眾生無邊願誓令度盡。 tam giả thệ độ nhất thiết chúng sanh 。chúng sanh vô biên nguyện thệ lệnh độ tận 。 於怨捨怨。於親捨親。怨親平等。廣行四攝願。 ư oán xả oán 。ư thân xả thân 。oán thân bình đẳng 。quảng hạnh/hành/hàng tứ nhiếp nguyện 。 與法界眾生一時成佛。既捨怨親普行大慈。 dữ Pháp giới chúng sanh nhất thời thành Phật 。ký xả oán thân phổ hạnh/hành/hàng đại từ 。 一切怨毒惡心自滅。 nhất thiết oán độc ác tâm tự diệt 。 內善勳修生在佛家種性尊貴無可譏慊。是第三願。 nội thiện huân tu sanh tại Phật gia chủng tánh tôn quý vô khả ky khiểm 。thị đệ tam nguyện 。 四者誓度一切種智。佛道長遠。其必獲得。 tứ giả thệ độ nhất thiết chủng trí 。Phật đạo trường/trưởng viễn 。kỳ tất hoạch đắc 。 終不以天勝果二乘涅槃而生足想。 chung bất dĩ Thiên thắng quả nhị thừa Niết-Bàn nhi sanh túc tưởng 。 三世善根悉皆迴向。無上菩提不計劫數。 tam thế thiện căn tất giai hồi hướng 。vô thượng Bồ-đề bất kế kiếp số 。 願以成佛為期。既志願高遠。不期世報。隨所生處常處。 nguyện dĩ thành Phật vi/vì/vị kỳ 。ký chí nguyện cao viễn 。bất kỳ thế báo 。tùy sở sanh xứ thường xứ/xử 。 豪尊雖極世榮不生深著。但願勝中勝道。 hào tôn tuy cực thế vinh bất sanh thâm trước/trứ 。đãn nguyện thắng trung thắng đạo 。 更無餘念。是第四願。 cánh vô dư niệm 。thị đệ tứ nguyện 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:30:30 2008 ============================================================